美国总统乔·拜登(Joe Biden)公布了一项等待已久的美国最高法院改革提案,呼吁国会为最高法院的九名大法官设定任期限制和操守准则。他还敦促议员批准一项宪法修正案,以限制总统豁免权。
美国总统拜登(Joe Biden)在CNN主办的辩论会中的表现不佳,引发「换登」声浪,在承受数周压力后,他最终退出2024美国总统大选,并表态支持副总统贺锦丽(Kamala Harris)接棒,迎战共和党候选人川普(Donald Trump ...
乔•拜登 (Joe Biden)总统在几周前与特朗普的辩论中表现糟糕,于7月21日退出竞选,并立即表示支持哈里斯。根据英国《金融时报》对民调结果的平均统计,自那以来,她几乎抹平了民主党在全国民调中相对于竞争对手的劣势。
美国副国务卿库尔特·坎贝尔(Kurt Campbell)星期二(7月30日)表示,华盛顿必须采取更多措施来对抗中国的行动,中国的行动包括建立军事基地的战略和在非洲寻求稀土矿产的努力。
拜登总统表示,最高法院关于总统豁免权的裁决开创了一个“危险的先例”,称其“完全侮辱了我们对这个国家掌权者的基本期望”。拜登说:“法院正被用来武器化这种极端且不受约束的议程。” ...
US President Joe Biden tested positive for COVID-19 on Wednesday, the White House confirmed. "Earlier today following his ...
美国总统拜登(Joe Biden)在CNN主办的辩论会中的表现不佳,引发「换登」声浪,在承受数周压力后,他最终退出2024美国总统大选,并表态支持副总统贺锦丽(Kamala Harris)接棒,迎战共和党候选人川普(Donald ...
拜登提议修改宪法,推翻最高法院近期做出的赋予唐纳德·特朗普 (Donald Trump)和其他前总统在任期间涉嫌犯罪行为豁免权的裁决,呼吁将最高法院大法官的任期限制在18年,并要求制定可执行的行为准则,以取代最高法院去年采用的自我监督制度。
To romp to victory即是轻松赢得选举或比赛。To turn the tables 是指完完全全地扭转局面,由弱势转为占上风。美国俚语“a whole new ...
(法新社明尼苏达州圣克劳27日电) 距离美国总统大选仅约百日,共和党总统候选人、前总统川普称副总统贺锦丽是「疯狂自由派」,贺锦丽则矢言击败他的「疯狂谎言」,两人今天都在选举活动痛批对方。
El expresidente estadounidense Barack Obama ha entrado por primera vez en la polémica en torno al futuro de la candidatura de ...
自美国总统拜登 (Joe Biden)放弃连任竞选并支持副总统哈里斯 (Kamala Harris)以来的一周,这位预期的民主党总统候选人已在很大程度上抹去了共和党总统候选人在民调和筹款方面的优势。特朗普的竞选搭档、参议员万斯 (JD ...